Scris in limba suedeza si publicat initial in Finlanda, micro-romanul lui Tove Jansson a fost tradus in engleza un sfert de secol mai tarziu, fiind considerat o nestemata ratacita a literaturii nord-europene.
Pornind de la o situatie concreta de viata - o tanara vrea sa-si ajute fratele mai mic sa-si implineasca un vis -, Tove Jansson construieste o poveste cu implicatii psihologice si etice. Tanara Katri Kling, foarte priceputa la cifre, dar careia ii lipsesc mijloacele materiale, vede in Anna Aemelein - o cunoscuta ilustratoare de carti pentru copii aflata la varsta senectutii - rezolvarea problemelor ei. Asa ca pune la cale un plan, a carui onestitate e discutabila, de a prelua controlul asupra casei si finantelor femeii. Insa nici Anna nu are ganduri tocmai cinstite, iar cele doua ajung curand intr-un conflict de idei care ameninta sa le spulbere atat planurile, cat si iluziile.
Descrierile [lui Jansson] sunt nepripite, precise, vii - viziunea unei artiste. Stilul ei nu este catusi de putin "poetic" - din contra. Este proza in adevaratul sens al cuvantului, proza pura. Prin claritatea ei tacuta vedem adancuri de nepatruns, intuneric amenintator, comori promise. - The Guardian
Jansson imagineaza un roman de idei lipsit de sentimentalism pe alocuri malitios -, care pune intrebarea daca este mai bine sa fii bun decat onest, mai ales in cazul unui artist. - Financial Times
O carte perfect construita, care vorbeste despre adevar si inselatorie si despre folosirea adevarului pentru a induce in eroare. - Publishers Weekly
Traducere din limba suedeza de Andreea Caleman.