headerdesktop cupon3iun2025

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

headermobile trgr_iun2025

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

Promotii popup img

Transport GRATUIT 🚚

6-9 iunie

oriunde in Romania

Rasfoieste si comanda ➤

Hebraica veritas versus Septuaginta auctoritatem

Hebraica veritas versus Septuaginta auctoritatem - Ignacio Carbajosa

Hebraica veritas versus Septuaginta auctoritatem

At the end of the fourth century, Jerome decided to translate the Old Testament into Latin from the Hebrew manuscripts that were available to him, and not from the ""traditional"" Greek text. This fact provoked a reaction from Augustine, who considered that the Greek translation of the LXX must be the starting point of every translation, since it had the authority of the apostles. The two great figures of the Latin West engaged in a dialectical battle in which we find clearly delineated the two principles which are in tension and which have determined the reception of the biblical text down to our time: the value of the ""original"" text (hebraica veritas) and the authority of the text received by the church (Septuaginta auctoritas). In facing this ""battle,"" we are dealing with some very up-to-date questions: Is it possible to speak of a canonical text of the Old Testament? In what language is that text? On what text should our liturgical translations be based? Is there an ""original"" text of the Bible? Can an ancient version be superior to the text it is translating? What is the value of the LXX?
Citeste mai mult

-10%

transport gratuit

PRP: 198.40 Lei

!

Acesta este Pretul Recomandat de Producator. Pretul de vanzare al produsului este afisat mai jos.

178.56Lei

178.56Lei

198.40 Lei

Primesti 178 puncte

Important icon msg

Primesti puncte de fidelitate dupa fiecare comanda! 100 puncte de fidelitate reprezinta 1 leu. Foloseste-le la viitoarele achizitii!

Livrare in 2-4 saptamani

Descrierea produsului

At the end of the fourth century, Jerome decided to translate the Old Testament into Latin from the Hebrew manuscripts that were available to him, and not from the ""traditional"" Greek text. This fact provoked a reaction from Augustine, who considered that the Greek translation of the LXX must be the starting point of every translation, since it had the authority of the apostles. The two great figures of the Latin West engaged in a dialectical battle in which we find clearly delineated the two principles which are in tension and which have determined the reception of the biblical text down to our time: the value of the ""original"" text (hebraica veritas) and the authority of the text received by the church (Septuaginta auctoritas). In facing this ""battle,"" we are dealing with some very up-to-date questions: Is it possible to speak of a canonical text of the Old Testament? In what language is that text? On what text should our liturgical translations be based? Is there an ""original"" text of the Bible? Can an ancient version be superior to the text it is translating? What is the value of the LXX?
Citeste mai mult

S-ar putea sa-ti placa si

Parerea ta e inspiratie pentru comunitatea Libris!

Acum se comanda

Noi suntem despre carti, si la fel este si

Newsletter-ul nostru.

Aboneaza-te la vestile literare si primesti un cupon de -10% pentru viitoarea ta comanda!

*Reducerea aplicata prin cupon nu se cumuleaza, ci se aplica reducerea cea mai mare.

Ma abonez image one
Ma abonez image one