Countdown header img desk

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

Countdown header img  mob

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

Promotii popup img

🏰Disneyland Paris

Câștigă un City Break de 3 persoane!

✨CONCURS✨

Află mai multe aici👉

Aztec and Maya Apocalypses: Old World Tales of Doom in a New World Setting

Aztec and Maya Apocalypses: Old World Tales of Doom in a New World Setting - Mark Z. Christensen

Aztec and Maya Apocalypses: Old World Tales of Doom in a New World Setting


The Second Coming of Christ, the resurrection of the dead, the Final Judgment: the Apocalypse is central to Christianity and has evolved throughout Christianity's long history. Thus, when ecclesiastics brought the Apocalypse to Indigenous audiences in the Americas, both groups adapted it further, reflecting new political and social circumstances. The religious texts in Aztec and Maya Apocalypses, many translated for the first time, provide an intriguing picture of this process--revealing the influence of European, Aztec, and Maya worldviews on portrayals of Doomsday by Spanish priests and Indigenous authors alike.

The Apocalypse and Christian eschatology played an important role in the conversion of the Indigenous population and often appeared in the texts and sermons composed for their consumption. Through these writings from the sixteenth to the early nineteenth century--priests' "official" texts and Indigenous authors' rendering of them--Mark Z. Christensen traces Maya and Nahua influences, both stylistic and substantive, while documenting how extensively Old World content and meaning were absorbed into Indigenous texts. Visions of world endings and beginnings were not new to the Indigenous cultures of America. Christensen shows how and why certain formulations, such as the Fifteen Signs of Doomsday, found receptive audiences among the Maya and the Aztec, with religious ramifications extending to the present day.

These translated texts provide the opportunity to see firsthand the negotiations that ecclesiastics and Indigenous people engaged in when composing their eschatological treatises. With their insights into how various ecclesiastics, Nahuas, and Mayas preached, and even understood, Catholicism, they offer a uniquely detailed, deeply informed perspective on the process of forming colonial religion.

Citeste mai mult

-10%

transport gratuit

PRP: 341.00 Lei

!

Acesta este Pretul Recomandat de Producator. Pretul de vanzare al produsului este afisat mai jos.

306.90Lei

306.90Lei

341.00 Lei

Primesti 306 puncte

Important icon msg

Primesti puncte de fidelitate dupa fiecare comanda! 100 puncte de fidelitate reprezinta 1 leu. Foloseste-le la viitoarele achizitii!

Indisponibil

Descrierea produsului


The Second Coming of Christ, the resurrection of the dead, the Final Judgment: the Apocalypse is central to Christianity and has evolved throughout Christianity's long history. Thus, when ecclesiastics brought the Apocalypse to Indigenous audiences in the Americas, both groups adapted it further, reflecting new political and social circumstances. The religious texts in Aztec and Maya Apocalypses, many translated for the first time, provide an intriguing picture of this process--revealing the influence of European, Aztec, and Maya worldviews on portrayals of Doomsday by Spanish priests and Indigenous authors alike.

The Apocalypse and Christian eschatology played an important role in the conversion of the Indigenous population and often appeared in the texts and sermons composed for their consumption. Through these writings from the sixteenth to the early nineteenth century--priests' "official" texts and Indigenous authors' rendering of them--Mark Z. Christensen traces Maya and Nahua influences, both stylistic and substantive, while documenting how extensively Old World content and meaning were absorbed into Indigenous texts. Visions of world endings and beginnings were not new to the Indigenous cultures of America. Christensen shows how and why certain formulations, such as the Fifteen Signs of Doomsday, found receptive audiences among the Maya and the Aztec, with religious ramifications extending to the present day.

These translated texts provide the opportunity to see firsthand the negotiations that ecclesiastics and Indigenous people engaged in when composing their eschatological treatises. With their insights into how various ecclesiastics, Nahuas, and Mayas preached, and even understood, Catholicism, they offer a uniquely detailed, deeply informed perspective on the process of forming colonial religion.

Citeste mai mult

Parerea ta e inspiratie pentru comunitatea Libris!

Istoricul tau de navigare

Acum se comanda

Noi suntem despre carti, si la fel este si

Newsletter-ul nostru.

Aboneaza-te la vestile literare si primesti un cupon de -10% pentru viitoarea ta comanda!

*Reducerea aplicata prin cupon nu se cumuleaza, ci se aplica reducerea cea mai mare.

Ma abonez image one
Ma abonez image one